Machine translation (MT) is slower and less accurate than human translation and there is no immediate or predictable likelihood of machines taking over this role from humans.
Today, scientists try to use much more technology in all part of human life such as using finger print for authority and security, handwriting recognition, voice recognition and so on. These kind of technology help to people to do their job easier. We can use e-mail instead of send a mail, or we can use smart phone for educations or do our jobs.
Machine translation opposite other translators has little advanced. There is some reason for that. First of all, MT means that translate words or sentence from one language to another language. Every word in every language has many different meaning. Every mining it depended on condition that word use in sentence, or depend on how the teller pronounce it.
Additionally, most of the translations by computer are not relyable, because computer translate word by word. Consequently, we cannot achieve to good translation. Moreover, computers do not use separator in right place of translated sentence. Computers cannot understand clearly concept of sentences. Computers can translate simple sentence like " It is a book", but cannot translate complex sentence or idiom. For example sentence " How are you doing?" is a phrase that means are you feel okay or not.
To sum up, in my opinion, we cannot use computers as a translators and it is impossible that MT can be use in place of human. MT cannot feel emotion, cannot understand if a sentence is regular or a sarcasm. Computers cannot translator a poem as well as a human.
Post date | Users | Rates | Link to Content |
---|---|---|---|
2013-09-06 | Umb221 | 42 | view |
2013-04-16 | cncmatthew | 85 | view |
2013-04-15 | vanishpa | 90 | view |
2013-03-30 | nidhi singh | 92 | view |
2013-01-25 | marzieh | 72 | view |
- You are a student who wants to apply to Green Pines College You are experiencing financial problems at the moment Write a letter to the Principal of the College explaining your situation and ask for information on scholarships or other means of financial 73
- You have stayed in a hotel a couple of days for a business meeting and left a few personal belongings there Write a letter to the manager of the hotel asking for help Explain when you stayed in the hotel What did you leave there What would you like the ma 69
- Computers and modems have made it possible for office workers to do much of their work from home instead of working in offices every day Working from home should be encouraged as it is good for workers and employers Do you agree or disagree Re Write 73
- The popularity of mobile phones among young people is a growing rapidly Is it a good or a bad development Give your own opinion and relevant examples from experience 51
- A friend who is living overseas should visit you soon and would love to stay at your place. Write a letter and explain- Why cannot he/she stay at your place this time?- Suggest an alternative arrangement.- Invite him/her to stay in the future. 73
Sentence: We can use e-mail instead of send a mail, or we can use smart phone for educations or do our jobs.
Description: The token of is not usually followed by a verb, base: uninflected present, imperative or infinitive
Suggestion: Refer to of and send
Sentence: Every mining it depended on condition that word use in sentence, or depend on how the teller pronounce it.
Description: The fragment teller pronounce it is rare
Suggestion: Possible agreement error: Replace pronounce with verb, past tense
Sentence: Additionally, most of the translations by computer are not relyable, because computer translate word by word.
Description: The fragment computer translate word is rare
Suggestion: Possible agreement error: Replace translate with verb, present tense, 3rd person singular
Sentence: Computers cannot translator a poem as well as a human.
Description: A modal auxillary is not usually followed by a noun, singular, common
Suggestion: Refer to cannot and translator
Sentence: Additionally, most of the translations by computer are not relyable, because computer translate word by word.
Error: relyable Suggestion: reliable
flaws:
No. of Grammatical Errors: 4 2 (Try to remove those grammar errors. Don't repeat those errors.)
No. of Words: 248 350
No. of Different Words: 141 200
Attribute Value Ideal
Score: 5.0 out of 9
Category: Satisfactory Excellent
No. of Grammatical Errors: 4 2
No. of Spelling Errors: 1 2
No. of Sentences: 19 15
No. of Words: 248 350
No. of Characters: 1185 1500
No. of Different Words: 141 200
Fourth Root of Number of Words: 3.968 4.7
Average Word Length: 4.778 4.6
Word Length SD: 2.802 2.4
No. of Words greater than 5 chars: 84 100
No. of Words greater than 6 chars: 66 80
No. of Words greater than 7 chars: 52 40
No. of Words greater than 8 chars: 34 20
Use of Passive Voice (%): 0 0
Avg. Sentence Length: 13.053 21.0
Sentence Length SD: 6.909 7.5
Use of Discourse Markers (%): 0.526 0.12
Sentence-Text Coherence: 0.298 0.35
Sentence-Para Coherence: 0.49 0.50
Sentence-Sentence Coherence: 0.118 0.07
Number of Paragraphs: 4 5